Que pasa with la diversité linguistic ?
Nuestros idiomas europan are tutti die result from a continual process de mixclaje. El français de now ist ein gross mixclaje van der latin classic, de latin of legionnaires, de celtik unt germanic, and mucho more.
Frankli, non vedo why les idiomas must stop evolucionar.
Si les romanos, dans les tempus antiques, would have think igual ( y succeded), die german, die espanol, die english, die français, unt tutti die altre idiomas de now would not exisitieren. Speakariamos solo latin !
Mai they could not stopare la evolution.
Tu thinkas que es n’importeshit ? Mai if tu speakas ein altra idioma every-giorno, tu lo fare it yet ! the “fragnol” ou le “spanglish” per exemple, que speakan die gente che haben spanish originen en france and in England : they mixclan very often les zwei idiomas en la tutti-giorno-life.
This chaos ist el normal linguistic process. Die anormal one ist want to stop tutti change in der idomas.
Es pourquoi Diego Marani, translator en die Europaischer Union invento die Europanto ( que que scribo en this momento preciso, of course) : un mixckaje chaotico de tutti les idiomas of europa, senza rules, o at menos solo one in particular : fare che you comprendas me.
En reality, Diego Marani invento nothing : he solo follow le natural processus.
So, perche we can fare une Union politique, una Union monetary... mai it would not be possible una union linguistique ?
Why not un idioma commun ? Perche wir haben to usare english ?
If so, warum we have not taken le parlment français fur fare ein europa parlement ? Perche not simply have take die deutch mark fur make the europea currency instead of the euro ?
Perche stoppare el processus linguistic when, al contrario, we have creado tutti les conditions de mixclaje con la libre circulation de people in europa anche les institutions european que son like a tower de babel ?
En reality, if we fare nothing ( como now), el english will bin der comun europa-idioma. Que pasa with la diversité ?
La question die idiomas es complicate. El pluri/multi linguisme ist of course, le best solution. Mais ist necessary to have a mas volontariste politique como erasmus (like dice Newropean) and (mucho) more money. Mai le altri parties politique jamais talk about die problem.
Some gente think che la solution ist ein artificial idioma. Of course, non el europanto que ist mas une joke. Some want el latin simplificato, que was un idioma yet commun en europa during muchos seculos. Other want un idioma mai neutro unt facil, like el Esperanto.
Europo Demokratio Esperanto es un party politique che se presente a la european elections since 2004 with la esperanza ( normal fur die Esperantistes), de promove this idioma como idioma comun de Europa.
Perche not ? Como wir told on dir début de diese article, there ist no raisons to not thinkare about it, unless you want one dia to speakare solo english...y europanto.
References:
Europo Demokratio Esperanto: http://www.e-d-e.org/
http://www.europanto.be/
( de forts amusants textes à découvrir...)
un précedant article sur un comic de super-héros en pre-europanto
L’exemple espagnol : le complexe d’autosuffisance
Bolzano, la fac polyglotte
David Lescot: «Vous avez dialogué, vous, en 2008 ?»
Laura Cesana : « Construire des ponts entre les pays »
Le prochain ministre des affaires étrangères allemand mouche un journaliste anglophone
Alsace : deux langues sur le papier


Commentaires
Only uno word: Bravissimo! Ik he presque alles comprentito maar sans dudas parce que ik already parlare tutti plein van langajes...
Et dans ma langue maternelle qui évolue elle aussi à mesure des langues que j'apprends - syndrome Jean-Claude Vandamme aigu - je dirais qu'effectivement l'idéal ce serait qu'on parle tous plusieurs langues et qu'on évite, tant qu'on le peut, de se parler machinalement en anglais entre étrangers, comme c'est souvent le cas à Bruxelles par exemple. La tentation est grande parce que c'est la première des langues étrangères que les Européens apprennent (ceux du continent bien sûr) et que c'est facile de la parler "un peu" . La parler bien, c'est une autre affaire.
Les babéliens de Bruxelles ont organisé au printemps dernier un débat sur le thème du multilinguisme, où au coeur de la discussion se trouvait le rapport d'un groupe d'intellectuels sur la promotion du multilinguisme en Europe. Ce rapport proposait que chaque petit Européen apprenne deux langues étrangères en plus de sa langue maternelle: une langue internationale afin que nous puissions communiquer entre nous facilement (par exemple l'anglais, le français, le mandarin,...) et une "langue personnelle adoptive" - le hongrois par exemple - que nous apprendrions pour des raisons personnelles ou professionnelles, ceci afin que dans chaque pays se trouve suffisamment de locuteurs des autres langues européennes.
Plus d'info sur ce rapport: http://europa.eu/rapid/pressRelease...
Lisez aussi l'article d'un babélien bruxellois sur ce thème: http://bruxelles.cafebabel.com/en/p...
Vive le français ^^
Nos langues européennes sont toutes le résultat d’un processus continu de mélanges. Le français contemporain est un mélange du latin classique, du latin des légionnaires, du celte, du germain et beaucoup d’autres langues encore.
A vrai dire, je ne vois pas pourquoi les langues devraient cesser d’évoluer.
Si les romains dans les temps antiques avaient pensé cela, l’allemand, l’espagnol, l’anglais, le français et toutes les autres langues d’aujourd’hui n’existeraient pas. Nous ne parlerions que latin.
Mais ils n’ont pas pu arrêter l’évolution
Tu penses que c’est des conneries ? Mais si tu parlais une autre langue tous les jours tu le ferais. Le « frangnol » ou l’ « espanglais » par exemple, que parlent les personnes d’origine espagnole en France et en Angleterre : ils mélangent très souvent les deux langues dans leur vie de tous les jours.
Ce chaos est un processus linguistique normal. Ce qui serait anormal serait de vouloir cesser toute évolution des langues.
C’est pourquoi Diego Marani, traducteur pour l’Union Européenne, a inventé l’Europento (qui est ce que j’écris en ce moment précis bien entendu) : un mélange chaotique de toutes les langues d’Europe, sans règles, ou plutôt avec une seule règle en particulier : faire en sorte que vous me compreniez.
En réalité Diego Marani n’a rien inventé : il a simplement suivi le processus naturel.
Alors, pourquoi pourrions-nous faire une union politique et monétaire…et pas une union linguistique ?
Pourquoi pas une langue commune ? Pourquoi devons nous absolument utiliser l’anglais.
Si c’est le cas, pourquoi ne pas avoir utilisé le parlement français pour faire le parlement européen ? Pourquoi ne pas avoir utilisé le Deutsch Mark pour être la devise européenne à la place de l’Euro ?
Pourquoi arrêter le processus linguistique quand au contraire nous avons créé toutes les conditions de mélange avec la libre circulation des personnes en Europe et que les institutions européennes sont comme des tours de Babel ?
En réalité si nous ne faisons rien (comme en ce moment), l’anglais sera la langue commune européenne. Que se passera-t-il avec la diversité ?
La question des langues est compliquée. Le pluri/multi linguisme est bien entendu la meilleure solution. Mais il est nécessaire d’avoir une politique plus volontariste à l’instar d’Erasmus (comme le dit Newropean), et (beaucoup) plus d’argent. Mais les autres partis politiques ne parlent jamais de ce problème.
Certaines personnes pensent que la solution serait une langue artificielle. Bien sûr, pas l’Europento, qui est plus une blague. Certains ont une préférence pour le latin simplifié qui fut la langue commune en Europe pendant plusieurs siècles. D’autres souhaitent une langue plus neutre et plus facile comme l’Esperanto.
Europo Demokratio Esperanto est un parti politique qui se présente aux élections européennes depuis 2004 dans l’espoir (normal pour des esperantistes) de promouvoir cette langue comme langue commune de l’Europe.
Pourquoi pas ? Comme nous l’avons dit au début de cet article il n’y a pas de raison de ne pas y penser, sauf si vous voulez un jour ne parler qu’anglais…ou europanto.
Vive le français et la diversité linguistique !
Oui, il faut défendre nos langues. Ce n'est pas en renonçant à notre diversité et en se cherchant à singer les anglosaxons que l'on fera avancer l'esprit européen.
Je suis très réservé sur l'idée d'apprendre deux langues dont une de communication internationale, car on constate que ce discours tend à faire que l'anglais devienne la langue de facto et conduise à une Europe à deux vitesses : celles des anglophones natifs et des 10-15% de non anglophones qui parlent l'anglais et les autres.
Est-ce ainsi que l'on va encourager l'émergence d'une identité européenne ?
Il me semble bien plus important d'encourager l'apprentissage de plusieurs langues sans chercher à tout prix à parvenir à un niveau d'excellence. Il faut au contraire privilégier le nombre de langues dans lesquelles on a des connaissances, ne serait-ce que des bases de lecture ou de compréhension.
Concernant, la question d'une langue européenne commune en plus de nos langues, peut-être est-ce nécessaire à un certain niveau. Mais pour ne pas créer de distorsion, celle-ci ne peut qu'être indépendante. Latin, europanto, espéranto...
Sur cette question, j'ai tendance à préférer l'espéranto que j'ai découvert récemment, car il y a déjà des outils d'apprentissage, des dictionnaires... et c'est une langue née au cœur de l'Europe. Le latin me semble trop difficile pour être appris rapidement, et quel latin ? Quand à l'europanto, c'est une bonne idée, mais je crains que par sa conception, son apprentissage reste réservée à des élites, et surtout il ne dispose pratiquement pas d'outils d'apprentissage comme en dispose l'espéranto - j'invite les curieux à visiter le site de l'espéranto (esperanto.net).
Mais n'importe comment (espéranto ou autre) il faut que cette langue commune reste cantonnée à des besoins bien cadrés et que l'on développe l'apprentissage des langues - au pluriel - qui est la base de notre culture d'européens. Et il ne faut pas que nous français, ayant des complexes à défendre notre langue et à répondre en français à des gens qui nous adressent impoliment la parole en anglais alors que nous ne sommes pas dans un pays anglophone.
Vive la francophonie ! Vive la diversité en Europe !
Haha!!!
J'have bueno comprendo, soi multi amusanti!! Los problemos, c'est that watashiwa molto bad andere sprache kapiere. und so peu!
je vous tire mon chapeau "français 4 ever".
C'est mot pour mot le texte que j'avais en tete ! preuve que ça fonctionne.
C'est etrange, même notre souverainiste des famille Demokratus est favorable a l'idée...je ne m'attendais pas a cet enthousiasme.
Reste maintenant à nousf aire la TRADUCTION EN ESPERANTO ! ( et Latin simplifié) pour comparer...
Si un amateur passe par la, je publie la traduction...
Sono Happy que el debate can commencer porfin...
Viva los idiomas ! ALLES Die idiomas !
Stop la monoenglish mania !
@lolo : merci pour les liens. Je connaissais ces propositions, et je les trouve interessantes egalement, mais il faudrait que les partis politique europeens se reveillent et en fasse un theme de campagne
Bonjour Maitresinh
Voici un exemple de traduction rapide en espéranto, mais c'est améliorable.
Nuestros idiomas europan are tutti die result from a continual process de mixclaje. El français de now ist ein gross mixclaje van der latin classic, de latin of legionnaires, de celtik unt germanic, and mucho more.
Niaj europaj lingvoj estas chiuj la rezulto de dauriga miksajhproceso. La nuna franca estas granda miksajho de clasika latino, de latino de romleghionoj, de keltika kaj germana, kaj tiel plu.
(la lettre h sert à palier les lettres avec un accent circonflexe. Chiuj qui signifie tous ou toutes se prononce tchiouye, en accentuant tchi, miksajho qui signifie mélange se prononce mixajo en accentuant la lettre a. L'accent tonique en espéranto est invariable et porte toujours sur l'avant dernière syllabe)
A Europe Démocratie Espéranto, nous avons conscience que tous les Européens ont le DROIT de pouvoir s'exprimer et de TRAVAILLER dans leur propre langue, et ne doivent pas se soumettre à la langue des maîtres.
L'espéranto est un outil, pratique et équitable de communication entre Européens ne parlant pas la même langue. Comme derrière l'espéranto il n'y a pas d'Etat, il n'y a pas de jalousie de politique nationale.
A ceux qui reprocheraient le côté trop latin de l'espéranto (eo) actuellement c'est en Chine que l'on compte le plus d'étudiants apprenant l'espéranto (c'est d'ailleurs excellent de le signaler sur un CV) et c'est la Hongrie qui est depuis 1995 le premier pays a proposer l'eo au bac, du coup l'eo est je crois la 4ème langue que prennent les futurs bacheliers hongrois (et ceci sans aucune publicité !)
La suite ?
Bonjour,
Voici ma proposition de traduction. Corrections et améliorations sont bienvenues. J'ai eu un problème de compréhension dans l'original : que signifie le "yet" ? Voilà le pb quand on utilise une langue ou des mots ont plusieurs significations !
Espérons que les accents passent bien.
------------------------
Kio okazas kun la lingva diverseco ?
De Maitresinh ĵaŭde 18a de decembro 2008, 14 :33
Niaj eŭropaj lingvoj estas ĉiuj la rezultoj de daŭra miksiga proceso. La nuntempa franca estas granda miksaĵo de klasika latina, de la latina de romiaj militistoj de la kelta, la ĝermana kaj multe pli.
Verdire, mi ne vidas, kial la lingvoj devus ĉesi evolui.
Se la romianoj, en pra-tempoj, estus pensitaj tiumaniere (kaj estus sukcesintaj), la germana, la hispana, la angla, la franca kaj ĉiuj aliaj lingvoj nunaj ne ekzistus. Ni parolus nur la latinan !
Sed ili ne kapablis haltigi la evoluon. Ĉu vi opinias, ke estas stultaĵo ? Sed se vi parolas alian lingvon ĉiutage, faru tion ! La « fraspana » aŭ la « hispangla » ekzemple, kiujn parolas la homoj, kiuj havas hispanan devenon en Francio kaj Anglio : ili tre ofte miksas la du lingvojn en la ĉiutaga vivo.
Tial Diego Marani, tradukisto ĉe Eŭropa Unuiĝo, inventis la Europanto (kiun mi skribas ĝuste nun, kompreneble) : ĥaosa miksaĵo de ĉiuj eŭropaj lingvoj, sen reguloj, aŭ almenaŭ unu aparta : fari tiel, ke ĉiuj komprenu min.
Fakte, Diego Marani inventis nenion : li nur sekvis la naturan proceson.
Tiu-ĉi ĥaoso estas normala lingva procezo. La malnormala estas deziri haltigi ajnan ŝanĝiĝon en la lingvoj.
Do, kial ni povas fari politikan unuiĝon, monan unuiĝon…sed estus maleble fari lingvan unuiĝon ?
Kial ne komuna lingvo ? Ĉar ni devas uzi la anglan ?
Se jes, kial ni ne prenis la francan parlamenton por fari eŭropan parlamenton ? Kial ni ne simple prenis la germanan markon por fari la eŭropan monunuon anstataŭ Eŭro ?
Kial haltigi la lingvan proceson kiam, male, ni kreis ĉiujn kondiĉojn de miksaĵo kun libera irado de homoj en Eŭropo, ankaŭ la eŭropaj institucioj kiuj estas kiel babela turo ?
En la faktoj, se ni faros nenion (kiel nun), la angla iĝos la komuna eŭropa lingvo. Kio okazas kun la diverseco ?
La lingva demando estas malfacila. La plur-/multlingveco certe estas la plej bona solvo. Sed necesas havi politikon pli volecan, kiel Erasmus (kiel diras Newropeans) kaj (multe) pli da mono. Sed la aliaj politikaj partioj neniam parolas pri la problemo.
Iuj homoj pensas, ke la solvo estas planlingvo. Kompreneble, ne Europanto, kiu estas ŝerco. Iuj deziras la simpligitan latinan, kiu estis komuna lingvo en Eŭropo dum multaj jarcentoj. Aliaj deziras lingvon neŭtralan kaj facilan, kiel Esperanto.
Eŭropo Demokratio Esperanto estas politika partio, kiu partoprenas la eŭropajn balotojn ekde 2004 kun la espero (normala por esperantistoj) reklami tiun lingvon kiel komunan lingvon de Eŭropo.
Kial ne ? Kiel ni diris komence de tiu-ĉi artikolo, estas neniuj kialoj ne pensi pri tio, krom se vi deziras unu tagon paroli nur la anglan aŭ Europanto.
Adresoj :
Eŭropo Demokratio Esperanto: http://www.e-d-e.org/
http://www.europanto.be/ (tre amuzaj malkovrindaj tekstoj)
antaŭa artikolo pri komiksa super-heroo en pre-Europanto
Gratuliere la autoro de este articolo sciripto en europanto (j'avais devinato subito che estis diese idiom gemachto uit various idiomas europeanes, mainement aus franzeuziche, angliche, schleu, espanioliche, italieno, pero not de altre languadges como la poliche, la hongriche, la dansk (fisked), la sverigue, la ffiinnishsche (mai pa au finish).
La lingouistic problematic ist vraiely important, denn whar idiom wählener? L'angliche et le franzeuzich no sono tre facil trotz loro uzaj répandu (for beispiel because leur orthographe y leur prononciaiton/
Electare un langue etnic would sein zeer ingiusto, want it would avantager les natifs sprecher von those idiomas.
Porqué no dan el esperanto die al tat seine preuves en ist sehr einfach? Estus la unua internacie lernita lingvo por ke la homoj efektive havu saman komunikilon sen starigi la kutiman demandon "Cxu vi parolas E-on?" Dank'al gxia propedeutika fako la homoj povu pli rapide lerni aliajn lingvojn laù siaj bezonoj kaj la uzofrekventeco de tiuj lingvoj. Mi persone konsentas uzi la angla kun anglolingvanoj, sed ne kun neanglolingvanoj. E-o ankaù utilus por kontaktoj kun lingvaj grupoj ties lingvojn oni ne lernus pro tio ke ties uzo ne estus ofta.
Konklude Babel aldonu esperanton al siaj uzitaj lingvoj!
En conclusion, que Babel ajoute l'esperanto aux langues qu'il utilise!
Babel should eventually add esperanto to its languages, shouldn't it?
Endlisch sollte Babel zu seinen Sprächen Esperanto addieren!
et cetera....
Je pense qu'ajouter l'esperanto est techniquement possible et facile (sur ce blog par exemple).
Mais le probleme est plutot de trouver des traducteurs !
Si quelqu'un veut traduire des articles de ce blog, je peux en faire la proposition...
super, bonne idée, si ça vous dit, on peut traduire les articles de ce blogue !
comme ça il sera entre bilingue et quadrilingue ! voire plus si on traduit en d'autres langues ...
j'ai demandé a l'équipe de babelblogs, pas de problemes pour eux en ce qui concerne l'esperanto, si ce n'est technique.
Cela devrait être possible mi février
Toujours volontaire(s) pour des traductions ?
Finalement l'Europanto parlé par un français, c'est 40% de mots français (certains anglicisés en supprimant les accents, ou mettant un "y" à la fin) 40% de mots anglais (la pluspart ayant gardé la signification du mot français leur ressemblant*), 20 % de mots allemands, italiens et espagnols trouvés dans des bandes dessinées (Achtung, fortissimo, bunker, playa)... 10% de spécialités cullinaires (paella, espresso, goulash, rollmops) et 10% d'onomatopées.**
Je présume que créé par un anglais, ce doit être 40% d'anglais, 40% de mots internationaux (blue-jean, parking, chek-up, arrival, ice-cream, web, pressing, fast-food...) 20% des idiomes des USA, d'Austalie, de Nouvelle Zélande ou de diverses îles fiscales, et 50% d'onomatopée.
J'aimerais entendre (ou lire) l'Europanto parlé par un letton, un hongrois ou un slovène...
-----------------------------------------
*) ex: "coin" signifie "angle" et non "pièce de monaie".
**) ça fait plus de 100% car les catégories se recoupent.
Bravo à tous pour cet "FRANCEUROPANTO", à mon à vis tout à fait peu compréhensible pour un allemand, effectivement !
J'aimerai, pour ma part, apporter ici quelques arguments en faveur d'une mesure simple, peut couteuse, et qui n'engagerait à rien :
Permettre à nos enfants d'APPRENDRE l'ESPERANTO, dans les collèges ou lycées (au moins pour "essayer"), c'est à dire : jusqte avoir la possibilité de s'y INITIER au travers d'une OPTION, ou d'un CHOIX de 2ème ou 3ème langue..
Et on observerait les résultats dans le temps!
Qui seraient à mon avis TRES TRES BON au bout de 5 à 10 ans seulement, étant donnée que :
- L'Esperanto est 5 à 15 fois plus facile que toute autre langue ( Elle est trés "logique" car sans "irrégularités" grammaticales types verbes irréguliers. Même les adultes pourront en connaître les bases en 3 à 6 mois,pour atteindre un meilleur niveau dans la plupart des cas que leurs "souvenirs" d'anglais ou de "globish")
- L'Esperanto est 100 % phonétique, donc prononçable de façon équivalente par tout européen (trés trés contrairement à l'anglais...!)
- L'Esperanto est totalement EQUITABLE au départ (elle n'avantage aucun pays européen à la base)
- L'Eperanto est un véritable PATRIMOINE linguistique PAN-EUROPEEN : elle emprunte des racines de vocabulaires et des logiques de grammaires à la plupart des grandes aires linguistiques européennes : langues GERMANIQUES (allemand, anglais,scandinaves...), LATINES (Espagnol, Français, Italien, Latin...), SLAVES (Russes, Tchèques,Polonais...), GREC, etc.
EN CONSEQUENCE Une initiation à l'ESPERANTO dans les ECOLES ou LYCEES, pourraient être A LA FOIS :
- Un moyen de développer progressivement une communication "équitable" entre européens, et, des les premiers temps, des correspondances beaucoup plus "croisées" et très enrichissantes entre jeunes européens de tous horizons !
- Un moyen de REVALORISER l'ensemble des grands types linguistiques européens, en initiant à une langue qui initie un peu à toutes les autres, et donc en RENFORçANT l'APPRENTISSAGE de LANGUES AUJOURD'HUI TROP PEU APPRISENT
- Un moyen pour l'EUROPE, sur le moyen terme, d'OFFRIR UN OUTIL DE COMMUNICATION avec l'EUROPE pour le RESTE DUMONDE, BEAUCOUP PLUS FACILE A APPRENDRE.
La preuve incontestable de ce dernier point est facile à prouver : Il existe des centaines de milliers de gens qui s'initient à l'ESperanto HORS de l'EUROPE (y compris en CHINE, 14 universités l'enseigne - allez voir sur Internet, par exemple http://esperanto.china.org.cn/).
Combien, par contre, apprennent, uniquement de leur propre initiative et sans projet d'aller dans le "pays" correspondant, le Néerlandais, le Suédois, ou même l'Italien ?
L'ESPERANTO est donc déjà massivement EXTRA-EUROPEEN, SANS QU'il n'ait à l'heure actuel d'autres intérêts que purement pédagogique et propédeutique (facilite l'apprentissage ultérieur d'une langue européenne).
On conçoit donc facilement que l'EUROPE, s'il elle faisait le choix -modestement - "d'essayer" de développer un peu plus cette langue, AMELIORERAIT considérablement l'attrait INTERIEUR et EXTERIEUR de l'ENSEMBLE des langues européennes (et pas seulement de l'ANGLAIS comme aujourdh'ui, ou plutôt du GLOBISH, anglais "diminué" qui est le "véritable dialecte des affaires" selon certains grands dirigeants d'entreprises)
Sans même commenter la fausse bonne idée de l'article, je pense comme Jean-François que des solutions linguistiques hybrides, qui plus est sans règle sont irréalistes et stupides. La solution de l'espéranto n'est pas une bonne idée pour moi. Je suis toujours interloqué lorsque je vois des gens défendre l'espéranto, une langue sans culture. Je le suis d'autant plus lorsque je vois une argumentation détaillée comme le fait "erikano", comme si le lobby était important et d'actualité. On peut se demander si l'omniprésence de l'anglais est juste, si omnipotence de l'anglais est viable, si le plurilinguisme est réaliste, souhaitable, nécessaire... mais comment pourrait-on institutionnellement décider que l'espéranto régule la vie officielle, ou pire, la vie officieuse ? Les linguistes pleurent tous les ans, voire tous les mois, la disparition de langues millénaires, les humanistes dénoncent l'oppression de la culture des puissants sur celle des plus faibles, l'Europe développe depuis 25 ans des programmes d'échanges pour que les citoyens aillent apprendre les langues chez les pays voisins. Que vient faire l'esperanto dans tout ça? Remplacer une langue dominante riche et vivante (l'anglais) par une langue inventée, sans culture, et inconnue du grand public ? Que veut dire le charabia utilisé dans l'articule d'introduction ? Quelles vertus peut-on trouver à l'anglais globishé et appauvri brandit comme une solution pour qu'on se comprenne tous ?
Ne nous fourvoyons pas ! Apprendre plusieurs langues étrangères dans chaque pays de notre vieille Europe est la seule solution à notre inter-compréhension (qui sera toujours imparfaite mais tant pis!), c'est aussi la seule solution pour contre-carrer la domination d'une seule culture sur les autres, c'est la seule solution qui respecte les minorités tout en favorisant les échanges entre Européens. Enrichissons-nous des autres, apprenons nos langues !!